California, USA
Fluent in English and Japanese

I’m just a casual translator who enjoys translating various shows, songs, etc from Japanese to English. I like fish-themed fashion, delicious food, playing video games, etc.

I’m pretty active in the Gaki no Tsukai community and occasionally hold Drunk Gaki sessions, which are a lot of fun. I used to be a part of the DTR Subs group, but now I’m just a slow solo translator who is up for collaborating with any other subbers.

Currently working on:


Why do people call you “Clippy”?
I use the “Clippy” alias on the Gaki no Tsukai Discord channel for the memes. If you see the Clippy reference around in the Gaki no Tsukai community, it’s probably me. Clippy is best assistant.

Are you Japanese?
Ethnically, yes. But in terms of nationality, I’m American. I visit Japan once in a while to be more in touch with my cultural roots, eat really good sushi and udon, and get better at Japanese.

Are you a member of Team Gaki?
No, I’m a solo subber, but I work closely with Team Gaki for Batsus and other collaborations.

Could you sub [episode] for me?
If it’s a really good episode that hasn’t been subbed yet, I’ll consider it. Otherwise, nope, sorry.

Why don’t you sub more?
I work a full-time job, take on part-time work, volunteer, have a social life, and then sleep. Subbing only comes after all of my obligations for those areas are taken care of.

What if we donated? Would you sub more?
No, translation work isn’t really something I want to do for several hours a day and although donations are appreciated, it’s not enough to ever replace the paid work I do to support myself.

Why won’t NTV license Gaki no Tsukai in America/Europe/etc?
This is a really long discussion, but TL;DR is that Japanese businesses, particularly television networks, do not care to attract an international audience. It’s a huge risk with low gain because foreign shows don’t do that well overseas. The Gaki no Tsukai community is pretty small in comparison to the Japanese audience. Anime only recently became more attractive to foreign markets, but variety shows and comedies are a lot more difficult due to the reliance of knowledge of Japanese culture, language, etc. I’ve also tried to reach out to NTV for the possibility of expanding to an international audience, but I never got a reply. I think it’s a really long shot until there’s an actual company backing this potential project.

Do you do any professional translation work?
I have a few times, but it’s not for anything serious. I rarely use Japanese in my career except for when we have Japanese clients/partners and I have to help guide them around or make sure they don’t do something embarrassing.